Conheça alguns cantores e cantoras do Québec

Um dos leitores do blog fez um comentário pedindo indicações de cantores, cantoras ou bandas de Québec que (cantam em francês). Não conheço muitos artistas do Québec, afinal eles não tem muita notoriedade no cenário musical mundial, mas pesquisei um pouco e encontrei os seguintes resultados:

Coeur de pirate: é o nome artístico de Béatrice Martin, cantora e compositora canadense. Lançou seu primeiro álbum em 2008 e é uma das artistas que faz sucesso tanto na França quanto em seu país natal. Além do clipe abaixo, vale a pena ouvir outras músicas. O álbum Blonde é muito bom.

Celine Dion: sim, a cantora de “My heart willl go on” tema do filme Titanic é de Québec e possui algumas gravações em francês:

Garou: Cantor canadense conhecido na França pelo personagem Quasimodo na comédia musical Notre-Dame de Paris de Richard Cocciante. Em 2000 começa carreira solo com o seu álbum “Seul” (Sozinho), que contém um dueto a cantora na canção “Sous le vent” (Sob o Vento). Faz parte também do espetáculo do Cirque du soleil.

Roch Voisine: É um cantor e compositor canadense que possui material tanto em inglês quanto em francês. Possui singles lançados tanto na América quanto na Europa.

Esta playlist no Youtube possui algumas músicas francófonas de Québec:

Se preferir músicas mais recentes, confira este post com 25 indicações de músicas que fizeram sucesso em Québec em 2014.  Já esta lista possui 50 canções dos últimos 50 anos da música quebequense. Tem música pra todos os gostos.

Assista a programas de TV franceses

Atualmente não é mais preciso estar na França ou contratar um canal de TV pago apara assistir programas franceses. Assim como algumas emissoras de TV brasileiras, alguns canais franceses também disponibilizam seus programas no Youtube.

Confira alguns canais que colocam trechos ou até mesmo programas na íntegra:

On n’est pas couché – É um programa de debates exibido no canal France 2, no qual os apresentadores conversam sobre temas diversos com os convidados.

 

C’est mon choix – Este programa é um talk show, do canal Chérie 25, no estilo “Casos de Família”. A versão francesa, entretanto, não tem os barracos que costumamos ver na versão apresentada por Christina Rocha. Cada episódio tem foco em um tema sobre qual os convidados conversam. Os episódios são disponibilizados na íntegra.

 

Comment ça va bien – Programa de variedades exibido pelo canal France 2. O programa trata de assuntos diversos e é bem semelhante aos programas matinais brasileiros.

Toute une histoire – O programa apresenta temas diferentes a cada episódio. Segundo a página da Wikipédia do programa, os temas abordados são: amor, segredos, amizade, filhos, regimes, mentiras, etc.

 

C’est à vous – Também no estilo talk show, é um programa exibido pelo canal France 5. Os apresentadores e convidades debatem temas diversos, e também tema presentações musicais. O canal não posta o programa na íntegra em um único vídeo.  Os vídeos geralmente tem 10 minutos com trechos do programa.

 

 

Reforma ortográfica na língua francesa

Você sabia que a língua francesa vai passar por um reforma ortográfica? Entre as mudanças principais estão a remoção do acento circunflexo, muitas vezes considerado inútil e do hífen.

A reforma tinha sido planejada em 1990, porém ainda não havia sido aplicada. As mudanças vão começar as ser realizadas a partir de setembro na volta às aulas francesas como intuito de facilitar o aprendizado do idioma pelas crianças.

Veja alguns exemplos de palavras que irão mudar de acordo com as novas regras:

  • Oignon –  ognon
  • Week-end –  weekend
  • Chauve-souris –  chauvesouris
  • Nénuphar –  nénufar
  • S’entraîner –  s’entrainer
  • Maîtresse –  maitresse
  • Coût –  cout
  • Paraître –  paraitre
  • Week-end –  weekend
  • Mille-pattes –  millepattes
  • Porte-monnaie –  portemonnaie
  • Des après-midi –  des après-midis

Fonte

Festival de filmes franceses online e gratuito

 O festival de cinema francês “My French Film Festival” está na sua 6ª edição e possui acesso online e gratuito para o público latino-americano, com o intuito de apresentar a atual cena cinematográfica francesa.

O festival possui 25 longas e curtas-metragens disponíveis, em sua maioria, belgas e canadenses francofônicos disponíveis na plataforma de modo totalmente gratuito e com legendas em 10 línguas diferentes: português, alemão, inglês, espanhol, francês, italiano, japonês, chinês, russo e polonês.

Ótima oportunidade para você assistir filmes em francês.

Confira o site do festival clicando AQUI.

Fonte

Aprenda francês com podcasts franceses

O site Podcast Français Facile é um site muito bom pra quem quer aprender ou praticar Francês. É bastante organizado e dividido em várias temáticas como diálogos, gramática, textos, fonética, vocabulário, contos, etc.

A maior parte do material acompanha o áudio de tudo que está escrito. Além disso, também tem alguns vídeos criados pelos colaboradores.

logopodcast
Outro site bem legal, que já compartilhei alguns conteúdos dele aqui é o Français avec Pierre. Este é mais focado em vídeos, nos quais ele explica tópicos de gramática, e faz alguns podcasts sobre assuntos diversos. A melhor parte é que boa parte do conteúdo dos vídeos é transcrito no site. Assim, você pode ir acompanhando o que é falado no vídeo, ou se tiver um nível mais avançado por tirar alguma dúvida na transcrição.

Expressões idiomáticas francesas com animais

Vídeo


Como mencionei no último post sobre o canal “Français authentique”, uma das regras para aprender Francês é ouvir bastante o idioma, e que você compreenda o que esteja sendo falado.

Pensando nisso, pesquisei alguns vídeos que pudesse compartilhar com vocês para ajudar nesta regra. Achei um canal muito bom, chamado “Français avec Pierre”, no qual são postados vários vídeos para ajudar estudantes da língua. O vídeo abaixo é sobre expressões francesas relacionadas à animais.

O vídeo é bem compreensível, ele fala devagar, e vai dando exemplos. Além disso, algumas imagens vão sendo mostradas para que você entenda o contexto o que está sendo dito. O vídeo também tem legendas. [Não tem desculpas pra não ver!]

Para quem não compreender o vídeo por completo, ou tenha alguma dúvida a respeito das expressões, vou colocar as traduções de algumas delas abaixo:

Avoir le cafard (Ter a barata)
cafard = barata
Tradução: quando se está meio triste, deprimido.

Poser un lapin à quelqu’un
lapin = coelho
Tradução: É quando você tem um encontro com alguém e você não comparece

C’est bête / Il est bête
bête = A tradução para bête é besta, mas segundo o vídeo é um animal, geralmente pequeno.
Tradução (C’est bête): Que pena
Tradução (Il est bête): Se tratando de uma pessoa, quer dizer que a pessoa é estúpida

C’est vachement bien
vachement vem da palavra vache = vaca
Tradução = É muito bom [bastante].

Parler français comme une vache espagnole (Falar francês como uma vaca espanhola)
vache = vaca
Tradução:  Falar francês mal)

Revenir à ses moutons (Voltar às suas ovelhas)
moutons = ovelha
Tradução: Voltar ao assunto principal. Quando você está falando de determinado assunto, faz uma pause, e depois volta ao assunto principal.

Être une poule mouillée (Ser uma galinha molhada)
poule = galinha
Tradução: Uma pessoa medrosa.

Quand les poules auront des dents (Quando as galinhas tiverem dentes)
poule = galinha
Tradução: Usa-se esta expressão para dizer que uma coisa que nunca vai acontecer.

Bavard comme une pie
pie = pega (passáro)
Tradução: Quando alguém fala demais

Confira o canal do Pierre que tem outros vídeos muito bons.